JULIUS KINDSGRAB

Below is my CV in human language — what I actually did, why it mattered, and what I learned. If you need the version that fits on one page and makes an ATS happy, you can download it here.

Unten finden Sie meinen Lebenslauf in menschlicher Sprache — was ich tatsächlich gemacht habe, warum es wichtig war und was ich gelernt habe. Wenn Sie die Version brauchen, die auf eine Seite passt und ein ATS glücklich macht, können Sie sie hier herunterladen.

Want to talk? Lust zu reden?
Berlin, Germany · Open to relocation
Berlin, Deutschland · Offen für Umzug

Professional ExperienceBerufserfahrung

NATURSCHUTZBUND DEUTSCHLAND (NABU), BERLIN
+
Organizational Development Expert Experte für Organisationsentwicklung Jul 2025 — PresentJul 2025 — Heute

After finishing my thesis, I was pulled into a new team focused on a harder question: how do you future-proof an organization of 900,000 members and 70,000 volunteers?

My main project right now is designing a modular advisory network for NABU's local volunteer groups. These groups are where most of the actual conservation work happens, but they're largely on their own when they hit problems — whether that's an internal conflict, a financial question, or needing specialist knowledge on a conservation topic. I'm building a system that connects them to the right expert for the right problem, on demand.

The design challenge is making it scalable without making it centralized. Each support module — mediation, finance, subject expertise, event facilitation — operates independently, so the network can grow without becoming a bottleneck. I'm currently piloting the first module: conflict mediation.

Nach meiner Masterarbeit wurde ich in ein neues Team geholt, das sich einer schwierigeren Frage widmet: Wie macht man eine Organisation mit 900.000 Mitgliedern und 70.000 Ehrenamtlichen zukunftsfähig?

Mein Hauptprojekt ist derzeit die Konzeption eines modularen Beratungsnetzwerks für NABUs lokale Ehrenamtsgruppen. Diese Gruppen leisten den Großteil der eigentlichen Naturschutzarbeit, sind aber weitgehend auf sich allein gestellt, wenn Probleme auftreten — sei es ein interner Konflikt, eine Finanzfrage oder der Bedarf an Fachwissen zu einem Naturschutzthema. Ich baue ein System, das sie bei Bedarf mit dem richtigen Experten für das richtige Problem verbindet.

Die Gestaltungsherausforderung besteht darin, es skalierbar zu machen, ohne es zu zentralisieren. Jedes Unterstützungsmodul — Mediation, Finanzen, Fachexpertise, Veranstaltungsmoderation — arbeitet unabhängig, sodass das Netzwerk wachsen kann, ohne zum Flaschenhals zu werden. Derzeit pilotiere ich das erste Modul: Konfliktmediation.

Program Coordination Programmkoordination Jun 2023 — Jun 2025

After I organized the conference (see below), my boss recommended me as his successor when he left (for the role, not the team lead position) — full coordinator role, 30 hours a week, while still finishing my master's. Three processes were already running simultaneously when I started, each at a different stage.

Some context on what this job actually is: NABU is a democratic association. With 900,000 members, political positions can't just come from the top — they need to reflect the will of the membership. So NABU writes foundational position papers through a structured participatory process, involving steering groups, governing bodies, 16 state associations, local groups, and general members. Inside headquarters, you're coordinating between editorial teams, department heads, communications, and subject-matter experts. My job was making sure the right people had the right information at the right time so that this sprawling process actually moved forward on schedule.

When I took over, the process was new and messy. Nobody had clearly defined who needed to know what and when. I mapped the entire workflow, eliminated redundant approval loops, cut unnecessary meetings, replaced repetitive manual work with standardized templates, and assigned clear roles to remove ambiguity and duplicate effort. I then proposed a structural overhaul to the governing bodies, making the framework more flexible so it could adapt to the actual needs of each topic rather than following a rigid one-size-fits-all sequence. The result: the process is now up to 50% faster.

Across my time in this role, I coordinated 11 position papers across 3 departments, managed 3-4 contributor groups per paper with 3 approval tiers, onboarded new contributors each cycle, and ran 10+ annual events with 40-50 attendees to drive organizational alignment.

Now that the process works, I'm building an AI system that captures everything I know — the templates, the sequencing logic, the decision rules — so that running the process no longer depends on me being in the room.

Nachdem ich die Konferenz organisiert hatte (siehe unten), empfahl mich mein Chef als seinen Nachfolger, als er ging (für die Rolle, nicht die Teamleitung) — volle Koordinatorenstelle, 30 Stunden pro Woche, parallel zum laufenden Masterstudium. Drei Prozesse liefen bereits gleichzeitig, als ich anfing, jeder in einer anderen Phase.

Etwas Kontext dazu, was dieser Job eigentlich ist: NABU ist ein demokratischer Verband. Mit 900.000 Mitgliedern können politische Positionen nicht einfach von oben kommen — sie müssen den Willen der Mitgliedschaft widerspiegeln. Deshalb erarbeitet der NABU grundlegende Positionspapiere durch einen strukturierten Beteiligungsprozess, an dem Lenkungsgruppen, Gremien, 16 Landesverbände, Ortsgruppen und allgemeine Mitglieder beteiligt sind. Innerhalb der Bundesgeschäftsstelle koordiniert man zwischen Redaktionsteams, Abteilungsleitungen, Kommunikation und Fachexpert*innen. Mein Job war sicherzustellen, dass die richtigen Leute die richtige Information zur richtigen Zeit hatten, damit dieser weitreichende Prozess tatsächlich planmäßig vorankam.

Als ich übernahm, war der Prozess neu und unstrukturiert. Niemand hatte klar definiert, wer was wann wissen musste. Ich kartierte den gesamten Workflow, eliminierte überflüssige Genehmigungsschleifen, strich unnötige Meetings, ersetzte repetitive manuelle Arbeit durch standardisierte Vorlagen und wies klare Rollen zu, um Mehrdeutigkeiten und Doppelarbeit zu beseitigen. Dann schlug ich den Gremien eine strukturelle Überarbeitung vor, die den Rahmen flexibler machte, sodass er sich an die tatsächlichen Bedürfnisse jedes Themas anpassen konnte, anstatt einer starren Einheitssequenz zu folgen. Das Ergebnis: Der Prozess ist jetzt bis zu 50% schneller.

Während meiner Zeit in dieser Rolle koordinierte ich 11 Positionspapiere über 3 Abteilungen hinweg, managte 3-4 Mitwirkungsgruppen pro Papier mit 3 Genehmigungsstufen, führte neue Mitwirkende in jedem Zyklus ein und veranstaltete mehr als 10 jährliche Events mit 40-50 Teilnehmenden, um die organisatorische Abstimmung voranzutreiben.

Jetzt, da der Prozess funktioniert, baue ich ein KI-System, das alles erfasst, was ich weiß — die Vorlagen, die Ablauflogik, die Entscheidungsregeln — sodass die Durchführung des Prozesses nicht mehr davon abhängt, dass ich im Raum bin.

Student Worker Studentische Hilfskraft Jul 2021 — Jun 2023

I started as an administrative assistant for NABU's federal expert committees, i.e. volunteer specialists who advise the association on conservation policy. The work was mostly coordination and scheduling.

But the committees kept raising the same issue: they wanted better networking and collaboration across groups. My supervisor and I proposed a conference to address this, and it got approved with a €30k budget. My supervisor was supposed to lead the planning. Instead, I asked to take it on myself, and he let me.

I ran the whole thing: venue, accommodation, catering, materials, agenda design, stakeholder coordination, on-site execution, and post-event follow-up. 100+ attendees, two days, and the topic, nature-based climate solutions, became a focal point for the association's work going forward.

Ich begann als Verwaltungsassistent für NABUs Bundesfachausschüsse, d.h. ehrenamtliche Fachleute, die den Verband in Naturschutzpolitik beraten. Die Arbeit bestand hauptsächlich aus Koordination und Terminplanung.

Aber die Ausschüsse brachten immer wieder das gleiche Thema auf: Sie wollten bessere Vernetzung und Zusammenarbeit über die Gruppen hinweg. Mein Vorgesetzter und ich schlugen eine Konferenz vor, um das anzugehen, und sie wurde mit einem Budget von 30.000 € genehmigt. Mein Vorgesetzter sollte die Planung leiten. Stattdessen bat ich darum, es selbst zu übernehmen, und er ließ mich.

Ich habe das Ganze alleine durchgezogen: Veranstaltungsort, Unterkunft, Catering, Materialien, Agenda-Design, Stakeholder-Koordination, Durchführung vor Ort und Nachbereitung. 100+ Teilnehmende, zwei Tage, und das Thema — naturbasierte Klimaschutzlösungen — wurde ein Schwerpunkt für die künftige Arbeit des Verbands.

POTSDAM INSTITUTE FOR CLIMATE IMPACT RESEARCH, POTSDAM
+

I spent 18 months at the Potsdam Institute for Climate Impact Research, one of the leading institutions on global climate modeling. During the first six months, I learned the theory and the tools and built the analytical infrastructure for my later thesis work: an end-to-end Python and GIS pipeline for comparing flood extent across multiple spatial resolutions, including automated resampling, classification, and statistical testing against satellite-derived observations.

I then used that infrastructure for my master's thesis, evaluating whether high-resolution diagnostic downscaling actually improves global flood model accuracy. For the full story, see here.

Ich verbrachte 18 Monate am Potsdam-Institut für Klimafolgenforschung, einer der führenden Institutionen für globale Klimamodellierung. In den ersten sechs Monaten lernte ich die Theorie und die Werkzeuge und baute die analytische Infrastruktur für meine spätere Masterarbeit auf: eine durchgängige Python- und GIS-Pipeline zum Vergleich von Überschwemmungsausmaßen über mehrere räumliche Auflösungen, einschließlich automatisierter Resampling-, Klassifikations- und statistischer Testverfahren gegen satellitengestützte Beobachtungen.

Diese Infrastruktur nutzte ich dann für meine Masterarbeit, in der ich untersuchte, ob hochauflösendes diagnostisches Downscaling die Genauigkeit globaler Hochwassermodelle tatsächlich verbessert. Die ganze Geschichte gibt es hier.

OTHER JOBSSONSTIGE TÄTIGKEITEN
+

During my bachelor's, I worked as a parking lot attendant, catering server, Flaschenpost delivery driver, Foodora delivery driver, and bartender.

Während meines Bachelorstudiums arbeitete ich als Parkplatzwächter, Catering-Servicekraft, Flaschenpost-Fahrer, Foodora-Fahrer und Barkeeper.

MILITARY SERVICE, DEUTSCHE BUNDESWEHRWEHRDIENST, DEUTSCHE BUNDESWEHR
+

After high school, I considered joining the military as an officer. I wasn't sure enough to commit, so I signed up for a 10-month voluntary service to test the waters.

Basic training was as challenging as I'd hoped, and I enjoyed it. I was selected as squad leader for the final 3-day field exercise: coordinating schedules, leading drills, and keeping the group together under pressure.

Then came my actual deployment, and the picture changed. I was assigned to a reconnaissance drone unit. This was 2015, so the technology was primitive, but the real problem was more absurd. Due to what I can only presume was administrative incompetence, the drone unit was stationed at a base where the training ground was too small to actually fly the drone. Every summer, the entire unit relocated for three weeks to practice. The rest of the year, they played cards.

I got a lot of reading and exercise done, which was nice. But I was thoroughly convinced the German military was not for me.

Nach dem Abitur erwog ich, als Offizier zum Militär zu gehen. Ich war mir nicht sicher genug, um mich festzulegen, also meldete ich mich für einen 10-monatigen freiwilligen Wehrdienst an, um es auszuprobieren.

Die Grundausbildung war so herausfordernd wie erhofft, und sie hat mir gefallen. Ich wurde als Gruppenführer für die abschließende 3-tägige Feldübung ausgewählt: Zeitpläne koordinieren, Übungen leiten und die Gruppe unter Druck zusammenhalten.

Dann kam mein eigentlicher Einsatz, und das Bild änderte sich. Ich wurde einer Aufklärungsdrohneneinheit zugeteilt. Das war 2015, also war die Technologie primitiv, aber das eigentliche Problem war noch absurder. Aufgrund dessen, was ich nur als administrative Inkompetenz bezeichnen kann, war die Drohneneinheit auf einem Stützpunkt stationiert, dessen Übungsgelände zu klein war, um die Drohne tatsächlich fliegen zu lassen. Jeden Sommer verlegte die gesamte Einheit für drei Wochen zum Üben. Den Rest des Jahres spielten sie Karten.

Ich habe viel gelesen und Sport gemacht, was ganz nett war. Aber ich war gründlich davon überzeugt, dass die Bundeswehr nichts für mich ist.

EducationAusbildung

M.SC. ECOLOGY AND CONSERVATION — UNIVERSITÄT POTSDAM (GPA: 1.8)
+

I chose ecology because I believed climate change and environmental degradation were among the most serious problems facing humanity, and with a biology degree in hand, ecology was the clearest path forward.

I realized fairly quickly that I wasn't drawn to traditional ecological fieldwork or pure ecological theory. What I cared about was the intersection of humans and nature, how nature impacts people, how degradation changes that, and how nature itself could be part of the solution. Ecosystem services and natural hazards fascinated me most. Also, wherever my program gave me freedom, I loaded up on quantitative methods, modeling, and data analysis. The combination of both is what eventually led me to PIK and to working on river flood modeling.

Now, the obvious question: why did this take five years? Fair. I can legitimately account for four. I started in March 2020, right when COVID hit. My program wasn't prepared and courses were canceled across my first two semesters. From my third semester onward I was working 20 hours a week at NABU, scaling up to 30 hours by my fifth semester. The program average is 3.5 years; four would have been reasonable given the circumstances.

The fifth year is on me. I wasn't engaged enough with the material and should have either pushed through faster or changed course. It taught me something important about how I operate. I need to be genuinely engaged or I need to leave. I don't do well in the middle.

Ich wählte Ökologie, weil ich glaubte, dass Klimawandel und Umweltzerstörung zu den gravierendsten Problemen der Menschheit gehören, und mit einem Biologiestudium in der Tasche war Ökologie der klarste Weg nach vorne.

Mir wurde relativ schnell klar, dass mich weder traditionelle ökologische Feldarbeit noch reine ökologische Theorie anzog. Was mich interessierte, war die Schnittstelle von Mensch und Natur — wie Natur Menschen beeinflusst, wie Degradation das verändert und wie Natur selbst Teil der Lösung sein könnte. Ökosystemleistungen und Naturgefahren faszinierten mich am meisten. Außerdem belegte ich überall dort, wo mein Studiengang mir Freiheiten ließ, quantitative Methoden, Modellierung und Datenanalyse. Die Kombination aus beidem führte mich schließlich ans PIK und zur Arbeit an Hochwassermodellierung.

Nun die offensichtliche Frage: Warum hat das fünf Jahre gedauert? Berechtigt. Vier kann ich legitim erklären. Ich begann im März 2020, genau als COVID einschlug. Mein Studiengang war nicht vorbereitet und Kurse wurden über meine ersten zwei Semester hinweg abgesagt. Ab dem dritten Semester arbeitete ich 20 Stunden pro Woche beim NABU, ab dem fünften Semester 30 Stunden. Der Programmdurchschnitt liegt bei 3,5 Jahren; vier wären unter den Umständen angemessen gewesen.

Das fünfte Jahr geht auf meine Kappe. Ich war nicht ausreichend engagiert mit dem Stoff und hätte entweder schneller durchziehen oder den Kurs wechseln sollen. Es hat mir etwas Wichtiges darüber beigebracht, wie ich funktioniere. Ich muss wirklich engagiert sein, oder ich muss gehen. Dazwischen funktioniere ich nicht gut.

B.SC. BIOLOGICAL SCIENCES — UNIVERSITÄT MÜNSTER (GPA: 2.1)
+

I wanted to study Biology because I loved it in High School, specifically, molecular Biology. I still believe studying Biology was the best academic decision I ever made. I had been more of a social science kid in high school, and getting to understand the fundamental nature of nature literally changed the way I see the world. I loved the rigorous search for fundamental mechanistic explanations of how biological processes worked, and I absolutely love the brilliance of biological nature, the elegance of the bio-chemical pathways that have evolved to enable ever more complex forms of life.

Unfortunately, I do not love the lab, and the lab feels the same way about me. I couldn't see a path forward in molecular biology that didn't mean ever-expanding lab hours, so I moved on. But the way of thinking stayed with me.

Ich wollte Biologie studieren, weil ich es in der Schule geliebt habe, speziell Molekularbiologie. Ich glaube immer noch, dass das Biologiestudium die beste akademische Entscheidung war, die ich je getroffen habe. Ich war in der Schule eher der Geisteswissenschaftler, und die fundamentale Natur der Natur zu verstehen, hat buchstäblich verändert, wie ich die Welt sehe. Ich liebte die rigorose Suche nach grundlegenden mechanistischen Erklärungen, wie biologische Prozesse funktionieren, und ich liebe die Brillanz der biologischen Natur, die Eleganz der biochemischen Pfade, die sich entwickelt haben, um immer komplexere Lebensformen zu ermöglichen.

Leider liebe ich das Labor nicht, und das Labor empfindet genauso mir gegenüber. Ich konnte keinen Weg in der Molekularbiologie sehen, der nicht immer mehr Laborstunden bedeutete, also bin ich weitergezogen. Aber die Denkweise ist geblieben.

B.A. HISTORY — UNIVERSITÄT MÜNSTER
+

I'm fascinated by history. It gives me perspective on the present. Both the calming kind, where you realize that most "unprecedented crises" have precedents, and the urgent kind, where you see how far things can actually go wrong.

I also find it endlessly interesting to see how people lived at different times. The human condition hasn't fundamentally changed since the agricultural revolution, and yet the sheer variety of lives lived throughout history is remarkable.

I switched to biology because I wanted to test myself against something I wasn't sure I could do. History came naturally to me; I wanted to find out if I could handle a natural science.

Geschichte fasziniert mich. Sie gibt mir Perspektive auf die Gegenwart. Sowohl die beruhigende Art, bei der man erkennt, dass die meisten „beispiellosen Krisen“ Vorläufer haben, als auch die dringliche Art, bei der man sieht, wie weit die Dinge tatsächlich schiefgehen können.

Ich finde es auch endlos interessant zu sehen, wie Menschen zu verschiedenen Zeiten gelebt haben. Die menschliche Grundverfassung hat sich seit der Agrarrevolution nicht grundlegend verändert, und doch ist die schiere Vielfalt der gelebten Leben in der Geschichte bemerkenswert.

Ich wechselte zur Biologie, weil ich mich an etwas messen wollte, von dem ich nicht sicher war, ob ich es schaffe. Geschichte fiel mir leicht; ich wollte herausfinden, ob ich eine Naturwissenschaft bewältigen kann.